雜阿含1092經
十四
獨臻阿練若 靜慮棄珍財
為別有方求 為窺窬封邑
何不與人交 而絕無徒侶
得義心寂靜 摧妙色魔軍
我獨處思惟 受最勝安樂
故不與人交 而絕無徒侶 (雜阿含1092經)
Are you overwhelmed by sorrow that you meditate in the forest? Have you lost a fortune, or do you long for one? Or perhaps you’ve committed some crime in the village? Why don’t you get too close to people? And why does no-one get close to you?
I’ve dug out the root of sorrow completely. I practice absorption free of guilt or sorrow. I’ve cut off all greed and hunger for future lives. Undefiled, I practice absorption, O kinsman of the negligent! (SN. 4.24)
這組偈頌亦是錄自雜阿含1092經,和第四伽他仝一个系列嗌故事,算是首部曲,亦即發生在第四伽他之前。不過,本伽他和原始嗌版本並無完全仝款。原始版本問佛陀為何孤單一人,無欲和人交往,一定有其他目的。佛陀講伊一人就真快樂,無需要其他徒侶。
釋文將重點㩲在「得義」二字。原始版本是回答波旬之提問,孤獨一人有啥好處?佛陀講有大利益,在此變成「得義」。釋文講「得義」有二種,一者證得沙門果義,二者證得聖神通義;而且還講在這是指第二義。證得聖神通者,表示定學修為足深,而且是正定,得八解脫,因此厭棄珍財,靡為著世俗利益去和人拌挵,乃是真真正正「內心寂靜」。
拌挵:buah-nua
留言
張貼留言